Skip to main content

Posts

Stopping By Woods On A Snowy Evening

Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep. But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. -Robert Frost Cited From: http://www.ketzle.com/frost/snowyeve.htm , Dated:०१-०४-2008

गजल :दुष्यंत कुमार

हो गई है पीर पर्वत-सी पिघलनी चाहिए, इस हिमालय से कोई गंगा निकलनी चाहिए। आज यह दीवार, परदों की तरह हिलने लगी, शर्त लेकिन थी कि ये बुनियाद हिलनी चाहिए। हर सड़क पर, हर गली में, हर नगर, हर गाँव में, हाथ लहराते हुए हर लाश चलनी चाहिए। सिर्फ हंगामा खड़ा करना मेरा मकसद नहीं, सारी कोशिश है कि ये सूरत बदलनी चाहिए। मेरे सीने में नहीं तो तेरे सीने में सही, हो कहीं भी आग, लेकिन आग जलनी चाहिए। - दुष्यन्त कुमार

नियामक

"नियामक" शब्द रुडयार्ड किपलिंग की कविता "If" के हिन्दी अनुवाद मे मुझे मिला था। यह कविता मुझे काफी अच्छी और प्रेरणा स्त्रोत लगी। तब से यह शब्द मेरी जिन्दगी का अहम् और चुनिन्दा शब्द बन गया है। मूल कविता यहाँ पर दी गई है उम्मीद है आपको भी पसंद आएगी॥ इस सेक्शन मे आप चुनिंदा कवियों ,लेखकों ,विचारको के विचार इस मुख पृष्ट पर पाएंगे। मेरे इन ब्लोग्स का यह मेन पेज है ॥ -Desh Raj Sirswal

अगर : रुडयार्ड किपलिंग

Rudyard Kipling [IF] If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, If you can trust yourself when all men doubt you But make allowance for their doubting too, If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about, don't deal in lies, Or being hated, don't give way to hating, And yet don't look too good, nor talk too wise: If you can dream--and not make dreams your master, If you can think--and not make thoughts your aim; If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same; If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build 'em up with worn-out tools: If you can make one heap of all your winnings And risk it all on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings And never breath a word about your loss; If you can force your heart and nerve and sinew...

On the Nature of Love

On the Nature of Love :I see that instant I fall in love with by Rabinder Nath Tagore, Translated from Bengali by Ketaki Kushari Dyson From Chaitali ( १८९६) The night is black and the forest has no end; a million people thread it in a million ways. We have trysts to keep in the darkness, but where or with whom- of that we are unaware. But we have this faith- that a lifetime's blisswill appear any minute, with a smile upon its lips. Scents, touches, sounds, snatches of songs brush us, pass us, give us delightful shocks. Then peradventure there's a flash of lightning: whomever I see that instant I fall in love with. I call that person and cry: 'This life is blest! For your sake such miles have I traversed!' All those others who come close and moved off in the darkness - I dont know if they exist or not. From Chaitali (1896), the Web:http://www.4to40.com/poems/index.asp?id=221